


But, vato has a bit of a rougher past than bato. Because of it’s gang history, it has an implicit “bad boy” undercurrent to it. Vato is a variation of bato-the result of both v and b sounding similar, and a shortening of the word chivato, which is rooted in street slang of the ’40s, meaning informant, or snitch in gang and crime life. So, is there a difference between bato and vato? Seems so. In it, they said “ Bato can mean a guy, a Latin, a friend, or even be used instead of loco or chifladoto call somebody crazy in a complimentary way.” Es una forma coloquial de referirse a un amigo, algo así como: 'viejo', 'hombre',Man (very informally) Le mot sécrit comme 'bato' et on lutilise pour signaler quelquun: Cet pot est un fouÇa peut être traduit comme: ¡Este bato está locoEs una forma muy informal de decir amigo o. BATO contiene 2 sílabas ba - to y es una palabra Grave (Llana).Las palabras Graves o llanas son las que llevan el acento en la penúltima sílaba, y se les pone tilde solo a aquellas que no terminan en n,s y vocal. Y se utiliza en conversaciones entre amigos. In fact, The San Diego Reader wrote an article describing bato in 1992 … some time indeed. La palabra bato contiene 2 vocales, 2 consonantes y esta compuesta por un total de 4 letras. Either way, it’s clear … bato or vato have been describing dudes in Spanish for a decent amount of time. Vato is seen before that, in a post made in 2002. The sense of “guy or dude” is first seen for bato on Urban Dictionary in a post made in October, 2006. «Bato» es una variación de «vato» y es utilizado de manera similar para referirse a un hombre joven en algunos países de América Latina.
